Non, rien de rien. Non, je ne regrette rien. Ni le bien qu'on m'a fait. Ni le mal; tout ca m'est bien egal ! 아니, 아무것도 없어, 전혀 아니, 난 후회 안 해, 어떤 것도! 그건 대가 치뤘고, 눈물로 씻겨지고, 잊혀졌어. 난 전혀 개의치 않아, 지난 과거는! Non, rien de rien. Non, je ne regrette rien Listen to Non, je ne regrette rien - 2012 Remastered on Spotify. Édith Piaf · Song · 2013. Non, je ne regrette rien - 2012 Remastered - song and lyrics by Édith Piaf | Spotify Édith Piaf · Song · 2013 Non! Rien de rien Non! Je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait Ni le mal tout ça m'est bien égal! Non! Rien de rien Non! Je ne regrette rien C'est payé, balayé, oublié Je me Discover Non, Je Ne Regrette Rien by Édith Piaf released in 2003. Find album reviews, track lists, credits, awards and more at AllMusic. Come, I'll walk you through the dead streets. Like in the times of kisses stolen in your doorway. No, I haven't forgotten anything. Every season was our love season. And we were not afraid of winter, nor of autumn. It's always spring when we reminisce our twenties. No, I haven't forgotten anything. Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien, qu’on m’a fait Ni le mal, tout ça m’est bien égal! No, nothing at all No, I do not regret anything Nor the good, that was done to me Neither evil, I don’t care at all! Non, rien de rien Non, je ne regrette rien C’est payé, balayé, oublié Je me fous du passé! No, nothing at all Web covers. Edith Piaf originally released Non, je ne regrette rien written by Charles Dumont and Michel Vaucaire and Edith Piaf released it on the EP Non, je ne regrette rien in 1960. It was also covered by François Valéry, Mônica Passos, Дина Гарипова, Daniel Guichard and other artists. Also known as. English. Non, je ne regrette rien. 1960 song by Édith Piaf. Non, rien de rien. Je ne regrette rien. Statements. instance of. musical work/composition. "Non, je ne regrette rien" originally performed by Edith Piaf in 1960.Melissa Kross is a singer & songwriter living in south France. The recording has been m French. " Non, je ne regrette rien " ( French pronunciation: [nɔ̃ ʒə nə ʁəɡʁɛt ʁjɛ̃], meaning "No, I do not regret anything") is a French song composed by Charles Dumont, with lyrics by Michel Vaucaire. It was written in 1956, and is best known through Édith Piaf 's 1960 recording, which spent seven weeks atop the French Singles VaQN. Edith Piaf - Non, Je Ne Regrette Rien Non! Rien de rien Non! Je ne regrette rien Ni le bien qu´on m´a fait Ni le mal tout ça m´est bien égal! Non! Rien de rien Non! Je ne regrette rien C´est payé, balayé, oublié Je me fous du passé! Avec mes souvenirs J´ai allumé le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n´ai plus besoin d´eux! Balayées les amours Et tous leurs trémolos Balayés pour toujours Je repars à zéro Non! Rien de rien Non! Je ne regrette rien Ni le bien, qu´on m´a fait Ni le mal, tout ça m´est bien égal! Non! Rien de rien Non! Je ne regrette rien Car ma vie, car mes joies Aujourd´hui, ça commence avec toi! 1 jaar geleden voor het laatst gewijzigd heeft toestemming van Stichting FEMU om deze songtekst te tonen. De songteksten mogen niet anders dan voor privedoeleinden gebruikt worden, iedere andere verspreiding van de songteksten is niet toegestaan. Tekst piosenki: Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait Ni le mal tout ça m'est bien égal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien C'est payé, balayé, oublié Je me fous du passé Avec mes souvenirs J'ai allumé le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n'ai plus besoin d'eux Balayés les amours Avec leurs trémolos Balayés pour toujours Je repars à zéro Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien, qu'on m'a fait Ni le mal, tout ça m'est bien égal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Car ma vie, car mes joies Aujourd'hui, ça commence avec toi! Tłumaczenie: Nie... nic, a nic Nie! Nie żal mi ża-dnej z chwil... Do-bra co, da-no mi.. Ani zła... Nie dbam dziś o złe sny... Nie, nic a nic... Nie! Nic a_nic, Nie, nic a nic nie żal mi... Żadnej z_chwil, do-bra co da-no mi, Ani zła, nie dbam dziś o złe sny. Nie, dziś już nie żal mi, Już spła-co-ne te łzy. I-dę da-lej już dziś. Nie dbam o da-wne dni... Wspo-mnień mych nie żal mi... Ro-zpali-łem ten świat, da-wno prze-szły te dni. Dziś że-gnam je, mi-ło-stki rzu-cam dziś. Wy-pę-dzi-łem ich szept, mój lęk, na za-wsze wra-cam tu. Nie, nic a nic, Nie, nie żal mi ża-dnej z_chwil. Do-bra co da-no mi, a--ni zła... Nie dbam o złe sny dziś... Nie! Autorem teksu jest Pan Bartek Reszczyk Ten tekst podłożony jest dokładnie pod nuty utworu. Śpiewam go już od jakiegoś czasu- jest idealny. Oddaje charakter tłumaczenia, nie jets to tłumaczenie słowo w słowo. Jednocześnie synchronizuje się z linią melodyczną i akcentami zawartymi w utworze. Pozdrawiam Cezary Jędra